联合国纽约总部中文处笔译员袁桑梓前来上外高翻做讲座

 

5月13日上午,上外高翻09级MA袁桑梓,现任联合国纽约总部中文处P3笔译员,在高翻学院四楼国际同传会议室为广大14、15级学子做了题为“联合国笔译的选拔与日常工作”的讲座。讲座主要内容包括联合国笔译考试概况、如何准备联合国考试以及中文处工作情况等。

从14年进入联合国工作,袁桑梓已在纽约中文处工作两年有余,借此两年一次的回国探亲机会,曾是高翻学子的她为学弟学妹们分享了自己宝贵的“联合国求职”经验。联合国笔译员的选拔大致分为四个部分:网上预试,现场笔试,面试和等待入职。袁桑梓分享了自己的备考过程和经验,讲到联合国笔译考试最重要的是考察译员的英文理解力和中文表达能力,合格的译文应当做到理解准确、表达顺畅。她还介绍了中文处的日常工作,主要包括翻译和文本编辑。她说到,每天的工作基本都是跟翻译打交道,面对的都是国际议题,这份工作对译者最大的要求是存一颗对翻译的热爱之心,这样才能享受这份大多数人眼里的“枯燥文字工作”。

虽然过关斩将通过了联合国的选拔考试,但是“金榜题名”之后还有漫长的等待过程。从11年得知考试结果,12年研究生毕业,到14年入职联合国,袁桑梓等待了两年的时间才“修成正果”。在这两年等待联合国有工作空缺的时间内,她在国内的一家咨询公司从事翻译工作,应对各种任务,锻炼提高自己。用袁桑梓的话说,这种应变处事能力正是联合国公务员最宝贵的能力。袁桑梓的言谈举止间透露着谈定和从容,散发着“翻译人”的优雅气质。最后的交流环节结束后,她鼓励14、15级的学弟学妹们好好修炼,希望有一天能在联合国再见!

 
版权所有:万博真人AG怎么下载 地址:上海市大连西路550号 邮编:200083